Zanima me ...

Tečaji, vaje, šola ...
Pravila foruma
V tem forumu veljajo splošna pravila foruma, ki jih dobite tukaj
Odgovori
Uporabniški avatar
M-Coki
Prispevkov: 987
Pridružen: 4. Januar 2007, 20:02
Kraj: Malečnik

Odgovor Napisal/-a M-Coki »

gapex napisal/-a:...kako bi se glasil prevod tega:
The applications are made on a three-dimensional basis into a cubic volume of fire gases inside an enclosure (compartment or room) and the strategy is applied at close quarters - with firefighters occupying the compartment at the time of attack. This application of water-fog may be utilised both inside vented and un-vented compartments. The calculations [4] used to quantify effect are based upon volumetric suspension (Cu. Metres etc) and would vary according to the conditions and size of compartment involved.
:oops: :oops:
V grobem razdelano nekako takole (nekaj sem vedel, vsega pa tudi ne) :wink:

Aplikacije/vloge so narejene na tri-dimenzionalnem izhodišču v kubični prostornini od požarnih plinov znotraj ograde (kupe/predelka ali sobe), ta strategija je sprejeta blizu četrtletja - torej z gasilci zaseden kupe/predelek v času napada. Ta uporaba vodnega… je lahko kot megleni odboj znotraj kupejev/predelkov. Izračuni [4] so uporabljeni za posledico, ki temelji na prostorninski suspenziji (Cu. Metri etc) in bi po mnenju spremenila stanje in velikost vpletenega kupeja/predelka
FIREFIGHTERS we are reversing new side!
Slika
Slika Slika
Uporabniški avatar
gapex
Prispevkov: 305
Pridružen: 18. Oktober 2004, 13:21
Kraj: Šmarca
Kontakt:

Odgovor Napisal/-a gapex »

Ja, hvala za trud, ni tako lahko tole. Primer:

Tale del prevajaš
...and the strategy is applied at close quarters... kot ...ta strategija je sprejeta blizu četrtletja... vendar, at close quarters je fraza, in v tem kontekstu bi bilo bolj smiselno jo prevesti kot od blizu.

Se pravi, te (strategije)tehnike se izvajajo od blizu/v bližini...

Ne vem no, to je samo en primer, kateri bi bil verjetno bolj smiseno preveden kot sem navedel... :oops: :oops:
"Ne boj se za pomoč, mi b`dimo dan in noč." Posvetilo Otona Zupančiča na praporu Gasilske župe Kamnik iz leta 1928.

"Taktika brez tehnike je brez moči, tehnika brez taktike je brez smisla."/M. Vrhovec
Uporabniški avatar
M-Coki
Prispevkov: 987
Pridružen: 4. Januar 2007, 20:02
Kraj: Malečnik

Odgovor Napisal/-a M-Coki »

gapex napisal/-a:Ja, hvala za trud, ni tako lahko tole. Primer:

Tale del prevajaš
...and the strategy is applied at close quarters... kot ...ta strategija je sprejeta blizu četrtletja... vendar, at close quarters je fraza, in v tem kontekstu bi bilo bolj smiselno jo prevesti kot od blizu.

Se pravi, te (strategije)tehnike se izvajajo od blizu/v bližini...

Ne vem no, to je samo en primer, kateri bi bil verjetno bolj smiseno preveden kot sem navedel... :oops: :oops:
Ne, sploh ne. Besedilo je najbrž vzeto iz konteksta, zato ga je težje prevesti v celoti. Samo besedišče ni najlažje za prevajanje, pa tudi fraz je veliko, kot si omenil (at close quarters - se strinjam, da je prevod od blizu/v bližini v danem besedilu primernejši). Prevod sem navedel kot osnovo, za lažje razumevanje in oblikovanje pravilnega prevoda z vključitvijo vseh fraz/izrekov itd. :wink:
FIREFIGHTERS we are reversing new side!
Slika
Slika Slika
Uporabniški avatar
gobi
Prispevkov: 2215
Pridružen: 14. November 2004, 19:04
Kraj: Wajdušna-Ajdovščina-sin burje
Kontakt:

Odgovor Napisal/-a gobi »

Med pregledovanjem EEP-jev na portalu sem zasledil pojem 3D požari, sedaj me pa zanima kakšni požari so to :?:


http://www.gasilci.org/oglasi/go/2007/s ... versal.jpg
LP, Robert Kopatin
Ko gredo drugi ven ,gremo mi noter!
Slika
Uporabniški avatar
KOFD
Prispevkov: 112
Pridružen: 5. April 2007, 0:06
Kraj: Kostanjevica na Krki

Odgovor Napisal/-a KOFD »

Naša občina je kupila kombi in ga dala v uporabo našemu društvu. Vendar kombi je registriran na občino. Ali ga lahko mi predelamo v GVM-1 čeprav ni pisan na naše društvo?
Gasilc mora bit mokr, da ne zagori
MVr
Prispevkov: 148
Pridružen: 10. Julij 2006, 14:09

Odgovor Napisal/-a MVr »

KOFD napisal/-a:Naša občina je kupila kombi in ga dala v uporabo našemu društvu. Vendar kombi je registriran na občino. Ali ga lahko mi predelamo v GVM-1 čeprav ni pisan na naše društvo?
Vprašajte lastnika!

Lep dan še naprej.

Martin
Skinder

Odgovor Napisal/-a Skinder »

Mene pa zanima sledeče. V našem kraju se ob primeru požara ne proži sirene. Zakaj? Kako bi mi lahko prišli do tega, da bi ReCo ponovno prišlo do proženja.
Uporabniški avatar
Oskar
Naj forumovec 2004
Naj forumovec 2004
Prispevkov: 8311
Pridružen: 8. November 2002, 20:59
Kraj: Malečnik
Kontakt:

Odgovor Napisal/-a Oskar »

Najprej se pozanimaj v pristojnem gasilskem poveljstvu kakšen je plan aktiviranja enot .
Upam , da je v skladu z trenutno zakonodajo ! :wink:
Pirotehniki so zelo iskani, še posebej ko kaj narobe naredijo !
Uporabniški avatar
Tinkara
Prispevkov: 15
Pridružen: 20. Oktober 2007, 16:38
Kraj: PGD ZELEZNIKI
Kontakt:

Odgovor Napisal/-a Tinkara »

Mene pa zanima kakšen znak je po novi zakonodaji na delovni obleki in označuje mladinca. Mi smo na tekmovanju dal ena rdeča črta in je blo narobe tko da res nevem kaj bi blo lahko....
:? L.P.Tina
Uporabniški avatar
sabirman
Prispevkov: 463
Pridružen: 8. April 2006, 22:22
Kraj: LJ-BRDO(antiforumaši)

Odgovor Napisal/-a sabirman »

Te kej mot? Povej men in ne jambri poveljniku!
Uporabniški avatar
Tinkara
Prispevkov: 15
Pridružen: 20. Oktober 2007, 16:38
Kraj: PGD ZELEZNIKI
Kontakt:

Odgovor Napisal/-a Tinkara »

Ampak sabirman imel smo na izbiro:
a) rdeča obroba in ena rdeča črta
b)srebrna obroba črta in plamenica
c)tri oranžne črte

P.S: Tole men deluje bl zlato-rumena :oops:
Sj men se zdi d je odgovor c ampak sm se hotla prepričat. Drugač pa hvala za pomoč.
L.P.Tina
Uporabniški avatar
Peter
Upravnik
Upravnik
Prispevkov: 4829
Pridružen: 5. Julij 2002, 23:40
GE: Zabreznica
Kraj: Breznica
Kontakt:

Odgovor Napisal/-a Peter »

Tinkara napisal/-a:P.S: Tole men deluje bl zlato-rumena :oops:
Je oranžna, samo barva je že malo zbledela. :lol:
Uporabniški avatar
M-Coki
Prispevkov: 987
Pridružen: 4. Januar 2007, 20:02
Kraj: Malečnik

Odgovor Napisal/-a M-Coki »

No, če smo že pri barvah gasilskih oznak in činov - si poglejmo tole:

Pravilnik o gasilskih uniformah, oznakah, činih, opremi in izkaznicah, ki je bil objavljen v Uradnem listu št. 95 / 19.10.2007 na strani 12909 http://www.uradni-list.si/_pdf/2007/Ur/u2007095.pdf
- 19. člen
(čini prostovoljnih gasilcev)

(3) Čine prostovoljnih gasilcev in gasilcev pripravnikov iz prvega odstavka tega člena, se označuje s podlago modre barve, z rdečo obrobo, prečnimi trakovi in ustreznim številom plamenic v rdeči barvi. Na podoben način se označujejo mlajši in starejši pionirji ter mladinci gasilci, pri čemer podlage niso obrobljene, oznake pa so le s prečnimi trakovi rdeče barve. :roll:

Sedaj pa me zanima, a kdo tukaj http://www.pgdzagorje-mesto.si/cini.htm pri činih mlajši in starejši pionirji ter mladinci gasilci vidi rdeče trakove? =; :shock:
FIREFIGHTERS we are reversing new side!
Slika
Slika Slika
Uporabniški avatar
Peter
Upravnik
Upravnik
Prispevkov: 4829
Pridružen: 5. Julij 2002, 23:40
GE: Zabreznica
Kraj: Breznica
Kontakt:

Odgovor Napisal/-a Peter »

Četudi res piše "rdeče barve", o kateri odtenku bi lahko razpravljali, pa ta pravilnik sploh še ne velja.

Če bi radi lepše barve, kliknite na spodnjo povezavo
http://www.gasilec.net/ul-priloge/cini% ... 0lezec.jpg
Uporabniški avatar
sabirman
Prispevkov: 463
Pridružen: 8. April 2006, 22:22
Kraj: LJ-BRDO(antiforumaši)

Odgovor Napisal/-a sabirman »

še najbolje je da je brez činov pa ni problemov :lol:
Te kej mot? Povej men in ne jambri poveljniku!
Odgovori